Sunday, May 06, 2007

S 的错误

最近,北京为了迎接明年将来临的奥运,施行了全国“扫荡”误导性与错误英语招牌,指示牌,广告,与一切市面上的英语布告运动。这当然是令人鼓舞的,试想想,如果国外人看了Slippy Floor, 那真是啼笑皆非,怎么样的地面是狡猾的呢。我不知道这是不懂用词,还是无意间把字串错了,那还情有可原,因为中国不是一个普遍用英语的社会。

可是,这种英文的错误,用错字也好,串错也好,如果发生在新加坡,特别是招贴在公众场所的广告,那真是非常丢脸的。原因是,一,新加坡是一个讲英语,写英文的社会,英语已经成了我们的官方语言,二,大家都知道广告是非常昂贵的投资,要做一个大众传媒广告,特别是要招贴在好多公共场所,那文字的运用更是非常重要。况且,一个广告从设计到出街,经过几十对眼睛的检查。在这种情况之下,居然还能过关,最后还有错误发生,那真令人不可原谅。

这两天,就让我看到了下面两则广告都发生了绝对不应该发生的错误。

这幅广告,大概有两尺乘一尺大,招贴在Novena Square的电梯内,看,这个Mingle 冰淇淋餐厅广告在文字上的设计真是太差劲了,首先,怎么会把别人的餐馆,老北京食堂 (Lao Beijing) 的名字,印在自己的广告上呢?(或许他有跟老北京收钱吧。)再者,'Besides Lao Beijing' 是什么意思呢?如果一定要解释,那就是在整座Novena Square都可以找到Mingles冰淇淋餐厅,就是不在Lao Beijing附近。这玩笑开得可真大了,其实大家都心里有数,Mingles真正的意思就是要让公众人士知道他们的餐厅就在老北京餐馆的隔壁(beside Lao Beijing. )


单单多了一个S,和少了一个S,‘Beside' 这个字的意思差之万里。不知道公司为什么还要付广告钱,如果是广告公司的错误。更糟的是,还把它张贴在所有的电梯内。



今天上午,在开车去武吉巴督民众俱乐部的途中,跟在一辆SBS巴士的后面,天啊,又让我看到这个广告上的错误,又是让人笑脱大牙。有 “againts” 这个字吗?这个错误倒没有“besides”那么严重,因为非常肯定这是人为的错误,把 “against” (抵抗),写成了“againts”。真可怜Neoflam的错误广告,就张贴在至少几十辆巴士的背后,全城开行着。


以上两个错误,是否将错就错呢?还是要及时改正?哎呀,关我啥事。商家愿意付错误的广告钱,广告公司也乐得收钱。好啦,没关系,以后碰到这两个广告,做一下眼部运动,闭起一只眼算了。

No comments: